Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

eins hinter die Löffel

  • 1 eins hinter die Löffel bekommen

    ugs.
    (eins [ein paar] hinter die Löffel bekommen [kriegen])
    получить пощечину; получить затрещину

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > eins hinter die Löffel bekommen

  • 2 eins hinter die Löffel bekommen

    кол.числ.
    общ. получить взбучку, получить затрещину

    Универсальный немецко-русский словарь > eins hinter die Löffel bekommen

  • 3 eins hinter die Löffel kriegen

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > eins hinter die Löffel kriegen

  • 4 jmdm. eins hinter die Löffel geben

    ugs.
    (jmdm. eins [ein paar] hinter die Löffel geben [hauen])
    (jmdn. ohrfeigen)
    дать пощечину кому-л.

    Er fühlte, dass er irgendeinen Fehler gemacht hatte und dass das Mädchen ihm entglitten war. Er wurde zornig. "Ein paar hinter die Löffel, der Göre!" knurrte er vor sich hin. (J. Brézan. Christa)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm. eins hinter die Löffel geben

  • 5 jdm. eins hinter die Löffel geben

    1. to give sb. a clip round the ear
    2. to give sb. a clout round the ear

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > jdm. eins hinter die Löffel geben

  • 6 Löffel

    Löffel m -s, = ло́жка; der scharfe Löffel мед. о́страя ло́жка
    Löffel m -s, = тех. ло́жка; ковш, черпа́к; жело́нка (бу́ра)
    Löffel m -s, = охот. у́хо (за́йца, кро́лика), шутл. у́хо (челове́ка), die Löffel aufsperren разг. слу́шать во все у́ши, разве́сить у́ши
    die Löffel spitzen разг. навостри́ть у́ши; насторожи́ться
    j-n über den Löffel barbieren [balbieren] наду́ть [провести́] кого́-л.
    eins hinter die Löffel bekommen получи́ть взбу́чку
    j-m ein paar hinter die Löffel hauen разг. дать кому́-л. в у́хо; дать кому́-л. затре́щину
    schreib dir's hinter die Löffel разг. заруби́ себе́ на носу́, намота́й себе́ на ус
    mit einem silbernen [goldenen] Löffel im Munde geboren sein быть ро́дом из бога́той семьи́
    etw. mit Löffeln getressen haben разг. быть сы́тым по го́рло чем-л.; хорошо́ разбира́ться в чем-л.
    er tut, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gegessen [gefressen] разг. он счита́ет себя́ о́чень у́мным, он о́чень высо́кого мне́ния о своё́м уме́, он счита́ет себя́ умне́е всех

    Allgemeines Lexikon > Löffel

  • 7 Löffel

    m; -s, -
    1. spoon; ein Löffel für Oma etc. beim Füttern von Kindern: a spoonful for granny etc.; man nehme drei Löffel Mehl in Rezept: take three spoonfuls of flour; den Löffel weglegen oder abgeben oder reichen (sterben) umg., fig. kick the bucket, Brit. auch pop one’s clogs, Am. auch buy the farm; er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen umg., pej. he’s not over-endowed with brains; der glaubt, er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen umg., pej. he thinks he knows it all; mit einem goldenen oder silbernen Löffel im Mund geboren sein umg. have been born with a silver spoon in one’s mouth; jemanden über den Löffel barbieren oder balbieren umg. play s.o. for a sucker, take s.o. for a ride
    2. Pl.; umg., fig. (Ohren) ears, Brit. hum. lugholes; schreib dir das hinter die Löffel umg. and don’t you forget it; du kriegst gleich eins hinter die Löffel you’ll get one (a)round the ear in a minute!
    3. MED.: spoon; scharfer Löffel sharp spoon; (Kurette) curet(te)
    4. TECH. scoop, shovel (auch eines Löffelbaggers)
    5. Jägerspr. ear
    * * *
    der Löffel
    (Essbesteck) spoon;
    (Menge) spoonful
    * * *
    Lọ̈f|fel ['lœfl]
    m -s, -
    1) (als Besteck) spoon; (als Maßangabe) spoonful; (von Bagger) bucket

    den Löffel abgeben (inf)to kick the bucket (inf)

    mit einem silbernen or goldenen Löffel im Mund geboren seinto be born with a silver spoon in one's mouth

    See:
    2) (HUNT) ear; (inf von Mensch) ear, lug (Brit inf)

    jdm eins hinter die Löffel geben (inf)to give sb a clip (a)round the ear

    sperr doch deine Löffel auf (inf)pin back your lugholes (Brit inf), listen properly

    die Löffel spitzen (inf)to prick up one's ears

    * * *
    der
    1) (an instrument shaped like a shallow bowl with a handle for lifting food (especially soup or pudding) to the mouth, or for stirring tea, coffee etc: a teaspoon/soup-spoon.) spoon
    2) (a spoonful.) spoon
    * * *
    Löf·fel
    <-s, ->
    [ˈlœfl̩]
    m
    1. (als Besteck) spoon
    2. KOCHK (Maßeinheit) a spoonful [of]
    3. JAGD ear
    4.
    den \Löffel abgeben/wegwerfen (sl) to kick the bucket sl
    seine \Löffel aufsperren (sl) to pin back one's ears [or BRIT sl lugholes]
    jdn über den \Löffel balbieren (fam) to take sb for a ride fam
    ein paar hinter die \Löffel bekommen [o kriegen] (fam) to get a clip round [or on] the ears
    jdm ein paar hinter die \Löffel geben (fam) to give sb a clip round [or on] the ears
    mit einem goldenen/silbernen \Löffel im Mund geboren sein to be born with a silver spoon in one's mouth
    sich dat etw hinter die \Löffel schreiben to get sth into one's head
    * * *
    der; Löffels, Löffel
    1) spoon; (als Maßangabe) spoonful
    2) (Jägerspr.) ear

    jemandem eins od. ein paar hinter die Löffel geben — (ugs.) give somebody a clout round the ear

    * * *
    Löffel m; -s, -
    1. spoon;
    ein Löffel für Oma etc beim Füttern von Kindern: a spoonful for granny etc;
    man nehme drei Löffel Mehl in Rezept: take three spoonfuls of flour;
    reichen (sterben) umg, fig kick the bucket, Br auch pop one’s clogs, US auch buy the farm;
    er hat die Weisheit nicht mit Löffeln gefressen umg, pej he’s not over-endowed with brains;
    der glaubt, er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen umg, pej he thinks he knows it all;
    silbernen Löffel im Mund geboren sein umg have been born with a silver spoon in one’s mouth;
    balbieren umg play sb for a sucker, take sb for a ride
    2. pl; umg, fig (Ohren) ears, Br hum lugholes;
    schreib dir das hinter die Löffel umg and don’t you forget it;
    du kriegst gleich eins hinter die Löffel you’ll get one (a)round the ear in a minute!
    3. MED spoon;
    scharfer Löffel sharp spoon; (Kurette) curet(te)
    4. TECH scoop, shovel (auch eines Löffelbaggers)
    5. JAGD ear
    * * *
    der; Löffels, Löffel
    1) spoon; (als Maßangabe) spoonful
    2) (Jägerspr.) ear

    jemandem eins od. ein paar hinter die Löffel geben — (ugs.) give somebody a clout round the ear

    * * *
    - m.
    spoon n.
    spoonful n.
    teaspoon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Löffel

  • 8 Löffel

    m -s, -
    1. < ложка>: jmdn. über den Löffel barbieren [halbieren] объегорить, околпачить кого-л. Wer einigermaßen helle war, konnte den Wachposten über den Löffel barbieren und ausrücken.
    Sie ließ sich von dem Betrüger über den Löffel halbieren. Zwanzig Mark hat sie dabei eingebüßt, etw./jmdn. mit Löffeln gefressen haben
    а) быть сытым по горло чем-л. Diese eintönige Arbeit habe ich mit Löffeln gefressen. Ich werde mir jetzt eine andere Beschäftigung suchen.
    Dieses niederträchtige Weib habe ich mit Löffeln gefressen. Die soll mir nicht mehr über den Weg laufen!
    б) хорошо разбираться в чём-л. Die Multiplikation hat er jetzt mit Löffeln gefressen, kannst ihm jetzt die Division erklären-
    Das Autofahren wirst du bald mit Löffeln gefressen haben. Fährst doch auch mit deinem Roller durch dick und dünn. jmd. hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen у кого-л. завидное здоровье
    кто-л. здоров как бык. Sie hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen. So lange ich mit ihr zusammenarbeite, hat sie noch keinen einzigen Tag wegen Krankheit gefehlt, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben быть очень умным. Wie hast du bloß dieses komplizierte Problem so schnell lösen können! Du hast wirklich die Weisheit mit Löffeln gefressen!
    Sie tut so [kommt sich vor], als hätte sie die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei hat sie auf diesem Gebiet überhaupt keine Ahnung, mit einem silbernen [goldenen] Löffel auf die Welt gekommen sein родиться в сорочке, быть удачливым. Er ist mit einem goldenen Löffel auf die Welt gekommen. Alles, was er unternimmt, gelingt ihm. jmd. stiehlt keine silbernen Löffel кто-л. чужого (никак) не возьмёт. daß der Löffel steht так, что стоит ложка (о густой еде). Der Eintopf ist heute so dick, daß der Löffel steht.
    Der Kaffee ist so stark, daß der Löffel drin steht, den Löffel sinken lassen [wegwerfen, wegschmeißen, abgeben] фам. умереть, дать дуба
    сыграть в ящик.
    2. фам. ухо человека. Er hat sich die Löffel schon wieder nicht gewaschen! die Löffel [Ohren] aufsperren смотреть в рот кому-л., развесить уши. Sperr deine Löffel mehr auf, dann wirst du mich schon verstehen! die Löffel [Ohren] spitzen [aufmachen] навострить уши, насторожиться. Die Kinder spitzten die Löffel, als sich die Erwachsenen über die Weihnachtsgeschenke unterhielten, sich (Dat.) etw. hinter die Löffel schreiben зарубить себе на носу, намотать себе на ус. Du sollst beim Schreiben das Löschblatt benutzen. Schreib dir das endlich hinter die Löffel!
    Das nächste Mal kriegst du dafür eine Tracht Prügel. Das kannst du dir hinter die Löffel schreiben, jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] geben надрать уши кому-л. jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] hauen [schlagen] дать кому-л. в ухо
    заехать по уху. Wenn du nicht sofort die Klappe hältst, haue ich dir eine hinter die Löffel! ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] kriegen [bekommen] получить взбучку. (Erlaube dir) noch ein Wort, und du kriegst ein paar hinter die Löffel!
    Er hat von seinem Vater ein paar hinter die Löffel gekriegt. Deshalb heult er.
    3. охот, ухо зайца [кролика].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Löffel

  • 9 Löffel

    m -s, =
    der scharfe Löffelмед. острая ложка
    2) тех. ложка; ковш, черпак; желонка (бура)
    3) охот. ухо (зайца, кролика); шутл. ухо ( человека)
    ••
    die Löffel spitzenразг. навострить уши; насторожиться
    j-m ein paar hinter die Löffel hauen — разг. дать кому-л. в ухо; дать кому-л. затрещину
    schreib dir's hinter die Löffel — разг. заруби себе на носу, намотай себе на ус
    mit einem silbernen ( goldenen) Löffel im Munde geboren sein — быть родом из богатой семьи
    etw. mit Löffeln gefressen haben — разг. быть сытым по горло чем-л.; хорошо разбираться в чём-л.
    er tut, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gegessen ( gefressen) — разг. он считает себя очень умным, он очень высокого мнения о своём уме, он считает себя умнее всех

    БНРС > Löffel

  • 10 Löffel

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Löffel

  • 11 Löffel

    1) Eßgerät ло́жка. ein kleiner Löffel ма́ленькая ло́жка, ло́жечка der Kaffee ist so stark, daß der Löffel drin steht ко́фе тако́й кре́пкий, что ло́жка стои́т. er tut, als hätte er die Weisheit mit Löffeln gefressen он счита́ет себя́ умне́е всех <кла́дезем прему́дрости>. sich über den Löffel barbieren lassen дава́ть дать провести́ <наду́ть> себя́
    2) Ohr у́хо. die Löffel stellen < spitzen> навостря́ть навостри́ть у́ши, настора́живаться /-сторожи́ться eins hinter die Löffel kriegen получа́ть/получи́ть затре́щину. schreib dir das hinter die < deine> Löffel заруби́ себе́ э́то на носу́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Löffel

  • 12 Löffel

    Löffel
    〈m.; Löffels, Löffel〉
    2 medisch curette
    3 informeel oor
    voorbeelden:
    1    informeelden Löffel sinken lassen, wegwerfen de pijp uitgaan
          die Weisheit nicht mit Löffeln gegessen haben het buskruit niet uitgevonden hebben
          mit einem silbernen, goldenen Löffel im Mund geboren sein met een zilveren lepel in de mond geboren zijn
    3    informeeldie Löffel aufsperren, spitzen zijn oren openzetten
          jemandem eins, ein paar hinter die Löffel hauen iemand een draai om zijn oren geven
          schreib dir das hinter die Löffel! knoop dat goed in je oren!

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Löffel

  • 13 Drohung / Угроза

    Угроза не характерна для ситуации официального общения и для общения с людьми более высокого социального статуса. Реплики, выражающие угрозу, всегда категоричны и, как правило, эмоционально окрашены. Могут заменяться жестами, напр. в общении с ребёнком можно погрозить пальцем. Рука вытянута вперёд, согнута в локте, тыльная сторона ладони обращена к собеседнику. Указательный палец вытянут вверх, остальные согнуты и прижаты к ладони. Рука от локтя или только кисть производит движение слева направо и справа налево. Жест сильно отличается от соответствующего русского, где движения руки совершаются в сагиттальной, а не во фронтальной плоскости. Возможны также движения головой из стороны в сторону.
    Весьма распространённая угроза, часто носит формальный характер.
    В зависимости от ситуации может быть либо угрозой, либо предупреждением.

    Ich habe Sie gewarnt. — Я вас предупредил.

    Как правило, ответная реплика на угрозу; в свою очередь, также является скрытой угрозой.
    Формальная угроза, обычно реакция на нанесённую обиду.
    Косвенная угроза, выраженная характерным для устной речи предложением с союзом oder.

    Bringen Sie das in Ordnung, oder ich muss mich selbst um mein Recht kümmern! — Урегулируйте это, иначе/а то я сам вынужден буду принять меры!

    Реплика, осуждающая поведение ребёнка, большей частью дома. Употребляется, когда он ведёт себя невоспитанно, напр. ест руками.

    Ich werde dir schon noch Manieren beibringen! umg. — Что за манеры! Я тебе покажу, как (надо) себя вести! разг. / Я тебя научу хорошим манерам!

    Угроза, относящаяся большей частью к детям. Не имея возможности наказать провинившегося сразу, говорящий указывает на то, что не забудет проступка.

    Na, warte! umg. — Ну, погоди (же)! разг. / Ты (у меня) дождёшься! разг. / Вот я тебе (задам)! разг.

    Угроза относится большей частью к ребёнку в семье. Может относиться и к взрослым, чей социальный статус значительно ниже статуса говорящего. Употребляется только в неофициальном общении.

    Jetzt wirst du was erleben! umg. — Сейчас ты у меня узнаешь/получишь! разг.

    Может пониматься как угроза применения физической силы. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего ниже статуса говорящего.
    Реакция на уже совершённый слушающим поступок, наносящий ущерб имуществу или достоинству говорящего. Употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.
    Говорящий возмущён поведением слушающего, напр. его отказом помочь и т. п. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам, чей статус не выше статуса говорящего.
    Угроза-упрёк в ответ на прямое или косвенное оскорбление.
    Эмоционально окрашенная реакция на поведение третьего лица. Говорящий возмущён его действиями и заявляет о своём желании отомстить. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Dem werd’ ich’s versalzen! umg. / Dem werd’ ich die Freude/ die Suppe versalzen! umg.Уж я ему устрою! разг. / Я ему это ещё припомню! / Я ему ещё покажу кузькину мать! фам.

    Выражения, сходные по смыслу с предыдущими репликами. Употребляются в неофициальном общении, большей частью по отношению к детям.

    Dich/den/die werde ich mir mal greifen/vorknöpfen! umg. — Уж я до тебя/до него/до неё доберусь! разг.

    Выражения, в которых глагол helfen употребляется в несобственном значении. Является скорее шутливой угрозой. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Серьёзная угроза, когда говорящий намерен нанести слушающему существенный физический ущерб или причинить большие неприятности. Употребляется в неофициальном общении при социальном статусе слушающего не выше статуса говорящего. Возможно иронично-шутливое употребление. В этом случае речь идёт о каком-л. несущественном проступке.

    Gnade dir Gott! — Молись Богу! / Берегись!

    Сильная угроза. Употребляется только в неофициальном общении.
    Говорящий не хочет или не имеет возможности высказать свои претензии к поведению слушающего, но подчёркивает, что не намерен забывать об этом. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.
    Угроза, подчёркивающая, что говорящий намерен в будущем применить санкции. Употребляется в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.
    Угроза, свидетельствующая о том, что говорящий собирается незамедлительно применить санкции.

    Das Maß ist voll! — Моё терпение на пределе/на исходе/кончается! / Кончилось моё терпение!

    Угроза, выраженная в конвенционализированной шутливой форме. Степень серьёзности угрозы варьирует в зависимости от ситуации. Употребляется в неофициальном общении.

    Mit dir werde ich wohl mal ein Hühnchen rupfen müssen. umg.Я тобой ещё займусь! разг. / С тобой ещё придётся разобраться! разг.

    Грубая угроза применения физической силы.

    Du kriegst eins/was hinter die Löffel! saloppСейчас как врежу! груб.

    —Ich will mein Studium abbrechen. Was meinst du dazu? —Untersteh dich! Lass dir das ja nicht einfallen! — —Я хочу бросить учёбу. Что ты об этом думаешь? —Только посмей! Выбрось из головы!

    —Du willst mir also nicht helfen? —Nein, ich habe keine Zeit dafür. —Das werd’ ich mir merken! Sicher brauchst du mich auch mal! — —Значит, ты не хочешь мне помочь? —Нет, у меня нет на это времени. —Я это запомню! Придёт время, когда и я тебе понадоблюсь!

    —Wie konntest du das nur machen? Ich begreife das nicht! Das hätte ich nie von dir gedacht! —Ich weiß auch nicht,... —Das kommt mir nicht noch mal vor, sonst passiert noch was! Da wirst du mich kennen lernen! — —Как только ты мог сотворить такое? Просто в голове не укладывается! Никогда бы не подумал, что ты на такое способен! —Да я и сам не знаю... —Чтобы этого больше не было, иначе плохо будет! Тогда ты меня узнаешь!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Drohung / Угроза

См. также в других словарях:

  • Eins \(auch: ein paar\) hinter die Löffel bekommen \(oder: kriegen\) — Eins (auch: ein paar) hinter die Löffel bekommen (oder: kriegen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln   Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase… …   Universal-Lexikon

  • Jemandem eins \(oder: ein paar\) hinter die Löffel geben \(auch: hauen\) — Jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln   Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von… …   Universal-Lexikon

  • Löffel — Etwas mit Löffeln gegessen (auch gefressen) haben: es gründlich satt haben, zu viel von etwas haben.{{ppd}}    Mit dem großen Löffel essen: eingeladen sein. In der seit dem 17. Jahrhundert häufig bezeugten Wendung Die Weisheit mit Löffeln… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • eins — Das ist alles eins: es ist ein und dasselbe, ›Eins wie das andere‹, es macht keinen Unterschied.{{ppd}}    Eins sein mit jemandem: einer Meinung, einig mit ihm sein, ihn innig lieben.{{ppd}}    Der Begriff ›eins‹ gehört zu den beliebten… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Löffel — Hasenohren * * * Löf|fel [ lœfl̩], der; s, : 1. Essgerät mit schalenartiger Vertiefung am unteren Ende, mit dem man Brei, Suppe u. Ä. [austeilen und] essen kann: ein silberner Löffel; er kann schon allein mit dem Löffel essen. Zus.: Arzneilöffel …   Universal-Lexikon

  • Jemandem eine \(oder: eins; ein paar\) löffeln — Jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln; jemandem eins (oder: ein paar) hinter die Löffel geben (auch: hauen); jemandem eine (oder: eins; ein paar) löffeln   Die jägersprachliche Bezeichnung »Löffel« für das Ohr von Hase und Kaninchen ist in …   Universal-Lexikon

  • Bockfieber — Die Jägersprache oder Waidmannssprache ist ein Jargon, der sich aus rund 3.000 gebräuchlichen und weiteren nahezu 10.000 dem passiven Wortschatz zuzurechnenden Fachwörtern aus dem jagdlichen Brauchtum zusammensetzt. Waidmannssprache leitet sich… …   Deutsch Wikipedia

  • Jagdsprache — Die Jägersprache oder Waidmannssprache ist ein Jargon, der sich aus rund 3.000 gebräuchlichen und weiteren nahezu 10.000 dem passiven Wortschatz zuzurechnenden Fachwörtern aus dem jagdlichen Brauchtum zusammensetzt. Waidmannssprache leitet sich… …   Deutsch Wikipedia

  • Jägerdeutsch — Die Jägersprache oder Waidmannssprache ist ein Jargon, der sich aus rund 3.000 gebräuchlichen und weiteren nahezu 10.000 dem passiven Wortschatz zuzurechnenden Fachwörtern aus dem jagdlichen Brauchtum zusammensetzt. Waidmannssprache leitet sich… …   Deutsch Wikipedia

  • Jägerjargon — Die Jägersprache oder Waidmannssprache ist ein Jargon, der sich aus rund 3.000 gebräuchlichen und weiteren nahezu 10.000 dem passiven Wortschatz zuzurechnenden Fachwörtern aus dem jagdlichen Brauchtum zusammensetzt. Waidmannssprache leitet sich… …   Deutsch Wikipedia

  • Jägersprache — Die Jägersprache oder Waidmannssprache ist ein Jargon, der sich aus Fachwörtern aus dem jagdlichen Brauchtum zusammensetzt. Waidmannssprache leitet sich ab aus dem althochdeutschen Waidewerg, Waydwerk, waydlich, d. h. „jagdgemäß“. Es… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»